“Парижская жизнь”

В конце прошлой недели Торонтская оперетта закрывала сезон “Парижской жизнью” Жака Оффенбаха.

Произведение хорошее, но не особо часто исполняемое, потому стоит ознакомиться с либретто. А для желающих имеется полная версия – на русском, в исполнении Екатеринбургского театра музыкальной комедии.


Версия французского варьете звучит так

Если честно, я мог заставить себя написать рецензию и утром в субботу, но я не был в таком восторге, чтобы рекомендовать.
Первое, что меня разочаровало – минимизация оркестра до 6 человек (плюс дирижер). Вокальная составляющая также удручала: в первом отделении всё спасали Лорен Сигал (Lauren Segal), как Метелла, – отличная канадская меццо, уже певшая в Канадской опере, – и молодая канадская сопрано Дженнифер Энн Салливан (Jennifer Ann Sullivan), как перчаточница Габриэль, пока не имеющая серьезного послужного списка, но с сильным и красивым голосом. Странно, что по замыслу Метелла – это партия для сопрано, а Сигал – меццо, но она отлично справилась 🙂
Во втором отделении распелись все, но выделить могу только Элизабет ДеГрация (Elizabeth DeGrazia) в роли баронессы Кристины – не очень мощный голос, но тем не менее – почти колоратурное сопрано! Для мюзиклов, в коих она обычно выступает, она слишком хороша, но там платят, как я предполагаю, заметно лучше, чем в нашей оперетте.

Второй момент, слегка удививший, – английский перевод оперетты. По мне так оригинал с английскими субтитрами был бы предпочтительнее, но в конце концов имеют право.

Третий неприятный момент – влияние финансовых сложностей театра на качество постановок. Арендовали костюмы в замечательной студии “Малабар”, но вместо полноценной аренды французских костюмов 1850-ых или 1870-ых (подготовленных для “Травиаты”, но вполне подходящих), коли нет уж абсолютно точных костюмов 1866-7 гг… Так нет – собрали с миру по нитке…
Идея с зонтиками цветов национальных флагов была бы неплоха, если бы не исторические проколы – не мог в 1867 году быть задействован канадский флаг, чей дизайн разработали в 1965. Да и бразильский флаг в современной форме появился в 1889 году, т.е. через 20 лет после Парижской выставки, на фоне которой и разворачивается действие.

Разумеется, мои претензии не отменяют того, что удовольствие от голосов я все же получил, а также рад, что хоть на английском, но послушал “Парижскую жизнь“. Хотя походы в следующем сезоне в Торонтскую оперетту под большим вопросом 😦

Теперь позволю себе порассуждать 🙂 Опера-буфф подразумевает сатиру над чем-то. И в либретто Мельяка и Галеви стёб над “высшим светом” как недалеко ушедшим от “полу-света”, возможно, намекает на анти-утонченность, если не пошлость, новой аристократии, появившейся после якобинского террора, эмиграции и выкашивающих нацию наполеоновских военных авантюр. По сути дела виконт Гардефе и второй дэнди Бобине, как и шведские барон с баронессой, не более, чем парвеню. Они не столь примитивны, как богатый бразилец, но недалеко ушли от него.

В период серьезного переустройства общества вчерашний слуга может не только стать на одну ступень с бывшим господином, но и подняться над ним. И те, кто поднимаются в такие эпохи, явно не могут считаться лучшими в том значении, которое ожидается от “аристократии”.

В комедиях и опереттах обычно высмеиваются мужчины, выставляемые простаками или глупцами. Подумалось, что частично это можно объяснить тем, что женщины в целом болезненнее реагируют на насмешки над женским полом. Мужчины насмешки над другими мужчинами воспринимают, как повод для самовозвышения, у женщин чаще – наоборот. Разве что насмехаются над совсем жуткой дамой, с которой ассоциировать себя ни одна женщина не станет.

И всё же жалко, что прекрасное творение Оффенбаха представили торонтской публике в не самой удачной форме. Но три женских голоса были великолепны – и на том спасибо 🙂

About khvostik

Это блог для тех, кто как и автор, предпочитает разбираться, а не верить. Что неизбежно приводит к отсутствию столь любимой многими однозначности и лёгкости при чтении. Мы живём в мире, где всегда есть "с другой стороны" (а нередко и "с третье", "четвертой" и т.д.). Потому некоторые тексты получаются длинными и отнюдь непростыми, т.е. требуют интеллектуальных усилий и от читателей. Что в свою очередь резко ограничивает аудиторию - любители задуматься толпами не ходят. Теперь собственно об авторе: живу в Канаде, в пригороде Торонто. Человек правых взглядов, мировоззренчески близкий к либертарианцам (направление, отстаивающее максимальную личную и экономическую свободу), но не состоящий ни в каких партиях. Стараюсь не повторять сказанное другими, во всяком случае в той мере, в которой знаком с этими мнениями (нельзя исключить, что во многих случаях к сходным выводам пришли и другие). На истину в последней инстанции или постоянную правоту не претендую, довольно часто ошибаюсь, но честно пытаюсь разобраться в вопросе, несмотря на собственную предвзятость и ограниченные знания. Хвостик - это имя кота. К автору проще обращаться по имени - Иван :)
This entry was posted in Uncategorized and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.